Sunday, October 29, 2017

When I have finished the Eastern Arabic course by Pimsleur, I chose “Integrated Arabic. Syrian Colloquial Arabic. A Functional Course” by Mary-Jane Liddicoat, Richard Lennane and Iman Abdul Rahim. I have already went through 5 of 8 chapters and I think, it was a good choice. It’s a very good course.

These are one of my favorite language programs: Pimsleur courses. I have done many of them, among others, Spanish, Portuguese, Italian, French, Turkish… When it comes to Arabic, there are three series of courses: Modern Standard Arabic, Egyptian Arabic and Eastern Arabic. The latter is for learning Shaamiya that is, in general, the dialect used in the Levant.

Friday, October 27, 2017

It's been some time since I had written a previous post. Now I am back and I have to keep up and tel about what's been going on in there months. So I finally two or three months ago I decided which a dialect of Arabic I am going to learn. I took on the Levantine Arabic, then I checked the number of inhabitants in the countries where this لهجة is used, and thus I came up to the Syrian Colloquial Arabic.


Library, Damascus, Syria, Fot. Pixabay

There are some books and audio programs for learning Syrian so at least in the beginning I shouldn’t have problem with it.

Some of them are:
  • Pimsleur Eastern Arabic - strictly audio program, with some readings, three levels
  • Integrated Arabic. Syrian Colloquial Arabic. A functional course, by Mary-Jane Liddicoat, Richard Lennane, Iman Abdul Rahim,with accompanying audio
  • Arabic Syrian Course, by the Defense Language Institute. Foreign Language Center - thorough explanations, SA is shown against MSA, which in my opinion is a very good approach
  • Shou Fi Ma Fi? Intermediate Levantine Arabic, by Rajaa Chouairi, Mahdi Alosh, with accompanying audio
  • A Reference Grammar of Syrian Arabic, by Mark W. Cowell, no Arabic script here, all the examples in transliteration
I searched the internet for some Syrian learning videos and I was surprised that there are not many of them. When it comes to Levantine, there is a very good course when it comes to Jordanian and videos about Lebanese.
But there is at least one excellent site: www.teammaha.com - where they have explanations on MSA, Levantine and Egyptian

Then I started to look for people who could help me practice the language. My problem is that sincerely speaking I don’t want to pay for lessons. I think I can learn by myself. From time to time I may need some help with some more difficult issues, but generally I need help in practicing.
The best solution would be to find someone who is learning Polish or English and to make regular exchanges. I am still looking for such people. I hope I will find them soon as I want to start speaking from the very beginning of my journey with SA.

Even though I can watch hundreds of Arabic TV channels via satellite there not a single one from Syria available where I live. This means that I will have to find something on the internet.

Another problem is to find written materials in Syrian. Generally, the media and press are in written in Modern Standard Arabic. So I don’t think I will be easy for me. I will try to find some blogs written in a dialect to practice reading.

Another thing: music and songs. I thought it would be easy to find songs by Syrian artists. I opened YouTube and… among the best songs in Arabic (I am not sure if the list is authoritative) I found songs by Lebanese, Kuwaities, Yemenis, Iraqis, and scarce choice of Syrian ones. It can’t be true! - I cried to myself. I am still waiting to discover some popular Syrian artists that I will start liking...

Saturday, March 4, 2017

This is the first post of the planned series of posts dedicated to my studies with the book العربية بين يديك. I went through the whole book once, and now I will do it once again. This time thoroughly, with noting down some vocabulary, expressions, and grammatical issues. They will be supplemented by remarks from other sources, because my aim is not only to master the material form the book, but to master the language.


The first chapter, that is: الوحدة الأولى comes under the title: العناية بالصحّة, which can be translated as "health care". These are the matters treated in the lesson: feeling sick, going to the doctor, following doctor's prescription, good habits that help us keep fit.

The first dialog: في العسل شفاء

I recorded a video, with me reading the dialog in Arabic. You can watch it here:



VOCABULARY - المفردات

عسل - honey
شفاء - healing, cure
مريض, مَرْضَ - ill
شعر, يَشْعُر ب… - (to feel, to sense (affection, desire, physically
ألم, آلام - pain

أشعر بالبرد - I feel cold
أشعر بالعَطَش - I feel hungry
أشعر بالجوع - I feel thirsty
أشعر بآلام شديدة في المعدة - I feel severe pain in the stomach
شديد - intense, strong, severe

معدة - معيدة - stomach
بطن - stomach, abdomen, belly
ألم ببطن - stomach ache
بطىيّ = abdominal
تجويف بطني = abdominal cavity
طبّ باطِني - internal medicine

عالج - (to treat (medically, a patient, a desease
عالج مريضا - to treat a patient
عالج جروح - to treat wounds
جُرْح - a wound
تعالج - to be treated
عِلاج - treatment, therapy, cure
علاج طبّي - medical treatment

عالج - to deal with, to approach
عالج مشكلة بطريقة أخرى - to approach a problem in a different way

شكا, يشكو - اِشتكا (من) - (to complain (about
من شخص
من شئ
من أن
إلى
شكا من أن…
شكا من… إلى
شكا من الالم - to complain about pain
شكايا - شَكْوى - شكوة - a complaint


أمرب \ أن - to order, command, instruct to
أمر شخصاً بالخروج - to order someone to leave / to get out
أمر شخصاً بالسكون - to order someone to be quiet

طلب من - to request, to demand from

الصحابي - the one who met the Prophet

سقى, يَسْكي - to give to drink
شفا, يشفي - to recover, to heal, to cure, to get well, to get better
شُفِيَ - to be cured
شفاء - cure, healing, recovery


توجِد - (there is (f), there are (pl things
السوق المركزي - central market


ADDITIONAL vocab

المَرَض - illness
استشارة - a consultation
ممرضة - nurse
وَصْفة طبّية - prescription
مَوْعِد - appointment
فحص طبّي - medical examination
غرفة انتظار - waiting room 
أحتاج أن أقابل طبيباً - I need to see a doctor
يؤلمني هنا - it hurts here

Important notice: 

  • Remember I am not an Arabic native speaker, just a student, so I may make mistake here and there. Please help me to correct any mistakes and to improve my Arabic.
  • If you want to comment the video, I will greatly appreaciate any advice and remarks.



Wednesday, February 22, 2017

Pierwotnie posty o moich postępach w nauce języka arabskiego pojawiały się na moim głównym blogu: multigato.blogspot.com. Jednak mój zapał w opisywaniu kolejnych przerobionych materiałów w różnych językach (uczę się ich kilka) osłabł. Doszedłem do wniosku, że nie do końca o to mi chodziło, gdy zacząłem blogować o mojej pasji, jaką jest nauka języków obcych. 



Z myślą o stworzeniu bloga poświęconego wyłącznie nauce arabskiego nosiłem się od paru miesięcy, jednak brakowało mi czasu, żeby się do tego porządnie zabrać. I oto, ten czas nadszedł. Startuję z blogiem Notes in Arabic, czyli الملاحظات بالعربية 

Będę się starał wrzucać posty po polsku i po angielsku. Angielski nie ze snobizmu. Powód jest prosty: liczę bardzo na odzew i pomoc osób, dla których arabski jest językiem ojczystym. Znacznie łatwiej je znaleźć, blogując po angielsku. 

Generalnie wpisy będą traktowały o MSA (Modern Standard Arabic, współczesny arabski standardowy). Część chciałbym też poświęcić dialektom egipskiemu i lewantyńskiemu. Za każdym razem będzie to oznaczone odpowiednim tagiem. 

Na początek wrzuciłem tutaj część wpisów, które pierwotnie zostały opublikowane na blogu Multigato. 

Kolejne posty w nadchodzących tygodniach będą najczęściej poświęcone nauce z podręcznika العربية بين يديك co można przetłumaczyć jako “Arabski w twoich rękach”. Będzie to swoisty zapis mojej nauki z tym podręcznikiem. Cel: utrwalenie sobie tego, czego się uczę i próba używania tego praktyce. Będą też posty wybiegające poza ten podręcznik, np. o piosence, która mnie zauroczyła, tekście, który znalazłem w sieci, nowym wyrażeniu, którego się nauczyłem itp. 

Życzcie mi powodzenia... 

Originally posts about my progress in learning the Arabic language appeared on my main blog: multigato.blogspot.com, not active for some time. But my enthusiasm in describing materials I've worked through in different languages ​​(I am learning several of them) weakened. I came to the conclusion that what not exactly what I meant when I started blogging about my passion for learning foreign languages.


It's been some time since I started to think about a blog devoted exclusively to studying Arabic, but I've never had time to take seriously to it. And now it seems that the time has come. Thus I am starting a blog about my journey with learning Arabic, under the title "Notes in Arabic", that is,
الملاحظات بالعربية

I will try to post in Polish and English. No snobbery here. The reason for using English is simple: I count much on the response and support from people for whom Arabic is their mother tongue. It is much easier to find them, posting in English.

In general, entries will be about MSA (Modern Standard Arabic, الفصحى). I would also like to learn a dialect. A choice is not easy though and I hesitate between Egyptian and Levantine (which in no way is homogenous, but rather a group of relatively similar dialects). Such posts will be marked with appropriate tags.

At the beginning I put here some entries which were originally published on the Multigato blog. Subsequent posts in the coming weeks will be the most dedicated to learning from the textbook
العربية بين يديك
which can be translated as "Arabic in your hands." It will be sort of recording my studies using this textbook. My objective for the coming weeks or rather months: to practice and master what I've been learning recently.

Of course, there will be also posts that go beyond this textbook, for example about a song that I like, a text I found on the web, a new expression that I learned, etc.

Wish me luck.

Friday, November 18, 2016

I found this website some time ago and saved it as one of my favorite links for learning Arabic. In my opinion it's a very good and comprehensive source for those interested in learning Egyptian dialect. It is not a very extensive site but it still gives you the general differences between MSA and EA. Here's the address: http://arabic.desert-sky.net/

The site is divided into several parts:

Vocabulary - it contains basic vocabulary divided in categories such as for example: Animals, City & transportation, Colors, Emotions & personality traits, Sport & hobbies etc. All of them are given in MSA and EA, in Arabic script, transliteration and with their English meanings.

Grammar - this part explains basic grammatical issues, some of them both in MSA and EA, some - only in EA, others - only in MSA (like for example cases, because you can rarely find them in EA).

FAQ - you can find here answer for various questions you might have, for example: Where can I find English-language movies/TV dubbed in Arabic?; Are broken plurals completely unpredictable?; If I study standard Arabic, how much will it help me in the Middle East? and many others.

About - in this section you will find the system of transliteration used by the site and a brief presentation of the author.

Links - dozens of links to other sites where you can find learning materials, music, magazines, online dictionaries etc.

I guess for the time being it'll be one of the sites I'll be using quite often as, aside from the MSA, I chose to learn Egyptian dialect. Below is an example of comparison of the verb conjugation:


مدينة كراكوف إحدى المدن البولندية القديمة. تقع المدينة على نهر فيستولا في منطقة بولندا الصغرى. تأسّست كراكوف في القرن السابع لميلادي. كانت عاصمة بولندا من 1038 إلى 1569.
كانت المدينة تقليديا أحدى المراكز الرائدة في الحياة الأكاديمية والثقافية والفنية للبلد.



الآن كراكوف هي عاصمة محافظة بولندا الصغرى. يبلغ عدد سكانها حوالي 800000.
أكدت كراكوف دورها كواحدة من المراكز الأكاديمية والفنية وأيضا الإقتصادية 
الوطنية الكبرى. 

تجذب المدينة آلاف السّيّاح كلّ سنة. هناك الكثير من الأثار القديمة وأعلنت اليونيسكو الكثير منها مواقعا تراثية. أشهر أثارها هي: قصر فافيل, ساحة السوق الرئيسي, كنائس كثيرة مثل كنيسة السيدة العذراء مريم, متاحف كثيرة مثل المتحف الوطني.

قرب كراكوف تقع الكثيرمن الأماكن الممتعة للسّيّاح مثل جبال تاترا, منجم الماح ففيلينشكا, معسكر أوشفيتز للاعتقال والإبادة الذي أسّسه النازيون خلال الحرب العالمية الثانية, وغيرها.

لكن ليست كراكوف مدينة الأثار فقط, بل هي مدينة لا تنام بسبب وجود مطاعم و مقاهي كثيرة يحضرها السكان المحليون والسياح. الحي الأشهر هو حي قديم يهودي وأسمه كازيمير. هناك الآن الكثير من الفنادق والمطاعم والمقاهي والحانات والمراقص.

(I wrote this post entirely in Arabic - MSA. It's about Cracow, the city I live in.)